Wat kost een vertaling of een tekstcorrectie? Een ogenschijnlijk eenvoudige vraag, die zich echter niet zo gemakkelijk laat beantwoorden. Hoe dat komt? Elke tekst is uniek. Dat is dan ook de reden waarom ik een tekst graag eerst inzie voordat ik een inschatting van de kosten en de benodigde levertijd kan maken.

Welke factoren bepalen nu de prijs van een vertaling of een tekstcorrectie? Hierbij kunt u denken aan:

  • de omvang van de opdracht (is het een korte tekst of een lijvig document?)
  • het teksttype (is het een goed opgebouwd verhaal of bijvoorbeeld een lijst van losse softwarestrings zonder verdere context?)
  • de moeilijkheidsgraad van de brontekst (relatief eenvoudig of zeer specialistisch?)
  • de bestandsindeling van de brontekst (bijv. PDF, Word, Excel, Powerpoint, HTML, XML, IDML, etc.?)
  • de gewenste stijl (is een vrij letterlijke vertaling oké of gaat het meer in de richting van copywriting?)
  • de doelgroep (is de tekst bestemd voor leken of voor vakspecialisten?)
  • de gewenste levertermijn (is er weinig haast bij of moet het zo snel mogelijk af?)
  • eventuele bijkomende werkzaamheden (bijv. het converteren van PDF naar een bewerkbaar bestand of opschonen van de brontekst)

Kortom, er is altijd maatwerk nodig. Ik maak dan ook graag een vrijblijvende en gratis offerte voor uw potentiële opdracht. In mijn offerte zet ik uiteen hoe de prijs tot stand komt.

Maar vergeet niet: